Оба слова — «найм» и «наем» — эйчары активно используют в разговорах, статьях, текстах вакансий и анонсах мероприятий. Форма «найм» встречается даже чаще, согласно статистике популярных поисковых запросов Google и Яндекса.
Однако в речи корректно употреблять только один из этих вариантов. Редакция Журнала Хантфлоу уточнила у филологов, какой же именно — «найм» или «наём».
«Правильно “наём”, без вариантов»
Правильно «наём», без вариантов. «Найм» — это даже не разговорная форма, а просторечие, как «звóнит» или «ложить».
Почему говорят «найм»? Думаю, потому, что такой вариант слова проще склонять: во всех падежах сохраняется «й». Тогда как в «наём» чередующаяся буква в корне: в именительном и винительном «ё», в остальных «й». А еще по аналогии со словом «поймать», которое интуитивно ощущается родственным. Изначально так и было, там общее происхождение от старославянского имѣти, иметь. Но пути этих слов довольно давно разошлись.
Я работаю с несколькими серьезными HR-проектами, а также с компаниями, где требуется вычитывать тексты вакансий, и везде исправляю написание на верное. Сперва удивляются, но после указания на словарь соглашаются, что лучше писать и говорить правильно. Кстати, есть и однокоренное слово «наёмник» — не «наймник» же.
Еще есть похожее слово: «заём». И оно тоже не «займ».
«Чтобы не запутаться, вспоминайте словосочетание “наёмный сотрудник”»
Все словари русского языка единодушны: слова «найм» не существует, единственно возможный вариант — «наём». Ошибочное употребление связано с тем, что при изменении формы слова в нем появляется буква й (не звук, он там есть всегда: на[йо]м): договор найма, заниматься наймом и так далее.
Чтобы не запутаться, вспоминайте словосочетание «наёмный сотрудник» — по аналогии с ним мы и будем писать «наём», а не «найм».
«В словаре есть даже специальное уточнение “не найм”»
Большой толковый словарь под редакцией Кузнецова и словарь ударения Зарвы предлагают единственный вариант употребления слова — «наём», причем в последнем словаре есть даже специальное уточнение «не найм». При этом в косвенных падежах склоняться уже будет корень «найм», а не «наём». Например, по найму, договор найма.
Вывод: правильно — «наём сотрудников». Вариантов русский язык не предполагает. Говорить или писать по-другому — ошибка.
Надеемся, наш разбор поможет вам быть уверенными и не допускать двусмысленности в профессиональном общении. Это поможет укрепить ваш имидж как специалиста и лучше общаться с коллегами.
Читайте также: